CSJ inició el trámite para traducción oficial de sentencia relacionada a Lavitola

La Corte Suprema de Justicia (CSJ) inició el trámite administrativo para la traducción oficial del idioma italiano al español de las sentencias relacionadas a Valter Lavítola en Nápoles.

De acuerdo con la Corte, el 17 de julio comenzó el trámite, sin embargo deja claro que el Órgano Judicial no cuenta con traductores oficiales del italiano al español, por lo cual procedió a iniciar el proceso de contratación.

A pesar de la disposición de la CSJ por traducir los documentos, el director del Departamento de Asuntos Jurídicos Internacional de la Dirección de Protocolo informó al Presidente de la CSJ, José Ayú Prado,  que  los documentos de la sentencia “fueron recibidos en copia simple, es decir, que carecen de la autenticación del Tribunal que la expidió, así como también de la respectiva apostilla”.

El dictamen de una sentencia judicial emitida por el Tribunal de la Primera Sección Penal de Nápoles fue enviado en mayo por la embajada de Panamá en Italia al  Ministerio de Relaciones Exteriores.

Desde la Cancillería se envió dicho documento a la Pocuraduría de la Nación, que luego procedió a enviarlo en julio  a la Presidencia de la Corte Suprema de Justicia.

Recibe todos los días en tu mail los titulares más importantes


Tu emisora... Parte de tu vida